-
1 П-522
С ПРИДУРЬЮ coll PrepP, Invar nonagreeing modif or subj-compl with copula (subj: human)1. slightly stupida bit dense (silly)a bit weak in the head not too bright.(Городничий:) He извольте гневаться, ваше превосходительство, она (моя жена) немного с придурью... (Гоголь 4). (Mayor:) I do beseech Your Excellency not to be annoyed She's (my wife is) a little bit silly. (4b).2. Also: С ДУРЬЮ highly coll eccentric, having bizarre ideas, slightly mada bit touched (in the head)not quite right (in the head) a bit odd (off) slightly nuts (crazy, daft) one of those weird types an odd bird (duck, sort).Иленька был добрый, очень честный и весьма неглупый молодой человек, но он был то, что называется малый с дурью... (Толстой 2). Ilinka was a kind, very honorable, and not in the least stupid young man, but he was what was called a bit touched (2b).«Но к чему так громко? Старик услышит, обидится»....Ничего он не услышит... А и услышит, не возьмет в толк, - с придурью» (Пастернак 1). "But don't talk so loud You don't want to hurt the old man's feelings " "He won't hear anything And if he did, he wouldn't understand - hes not quite right in the head" (1a).Видал, - кивнул вслед матери Мозговой, - она у меня особенная, с придурью: ее всю жизнь безменом по голове, а она ко всем со скатертью.. » (Максимов 1). "D'you see?" Mozgovoy nodded as his mother moved away. "She's a bit odd. All her life she's been beaten over the head, but still she comes out offering hospitality" (1a) -
2 с дурью
• С ПРИДУРЬЮ coll[PrepP, Invar; nonagreeing modif or subj-compl with copula (subj: human)]=====1. slightly stupid:- not too bright.♦ [Городничий:] Не извольте гневаться, ваше превосходительство, она [моя жена] немного с придурью... (Гоголь 4). [Mayor:] I do beseech Your Excellency not to be annoyed She's [my wife is] a little bit silly. (4b).2. Also: С ДУРЬЮ highly coll eccentric, having bizarre ideas, slightly mad:- slightly nuts (crazy, daft);- an odd bird (duck, sort).♦ Иленька был добрый, очень честный и весьма неглупый молодой человек, но он был то, что называется малый с дурью... (Толстой 2). Ilinka was a kind, very honorable, and not in the least stupid young man, but he was what was called a bit touched (2b).♦ "Но к чему так громко? Старик услышит, обидится". - "Ничего он не услышит... А и услышит, не возьмет в толк, - с придурью" (Пастернак 1). "But don't talk so loud You don't want to hurt the old man's feelings " "He won't hear anything And if he did, he wouldn't understand - he's not quite right in the head" (1a).♦ "Видал, - кивнул вслед матери Мозговой, - она у меня особенная, с придурью: ее всю жизнь безменом по голове, а она ко всем со скатертью.. " (Максимов 1). "D'you see?" Mozgovoy nodded as his mother moved away. "She's a bit odd. All her life she's been beaten over the head, but still she comes out offering hospitality" (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > с дурью
-
3 с придурью
• С ПРИДУРЬЮ coll[PrepP, Invar; nonagreeing modif or subj-compl with copula (subj: human)]=====1. slightly stupid:- not too bright.♦ [Городничий:] Не извольте гневаться, ваше превосходительство, она [моя жена] немного с придурью... (Гоголь 4). [Mayor:] I do beseech Your Excellency not to be annoyed She's [my wife is] a little bit silly. (4b).2. Also: С ДУРЬЮ highly coll eccentric, having bizarre ideas, slightly mad:- slightly nuts (crazy, daft);- an odd bird (duck, sort).♦ Иленька был добрый, очень честный и весьма неглупый молодой человек, но он был то, что называется малый с дурью... (Толстой 2). Ilinka was a kind, very honorable, and not in the least stupid young man, but he was what was called a bit touched (2b).♦ "Но к чему так громко? Старик услышит, обидится". - "Ничего он не услышит... А и услышит, не возьмет в толк, - с придурью" (Пастернак 1). "But don't talk so loud You don't want to hurt the old man's feelings " "He won't hear anything And if he did, he wouldn't understand - he's not quite right in the head" (1a).♦ "Видал, - кивнул вслед матери Мозговой, - она у меня особенная, с придурью: ее всю жизнь безменом по голове, а она ко всем со скатертью.. " (Максимов 1). "D'you see?" Mozgovoy nodded as his mother moved away. "She's a bit odd. All her life she's been beaten over the head, but still she comes out offering hospitality" (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > с придурью
-
4 невменяемый
1) General subject: irresponsible, irresponsive2) Law: deranged, distracted person, insane, insane person, lunatic, mental case, mentally incompetent, non compos, non compos mentis, non composmentis3) Jargon: dippy, looney, loony, (a bit) odd (US slang), (a bit) strange, (a little) off, peculiar, bizarre, weird.4) leg.N.P. one who lacks criminal capacity or is insane5) Makarov: irresponsible imbecile -
5 пунктик
-
6 сдвиг
сдвиг м. [sdvig]1. displacement; 2. разг. (странность) eccentricity;он человек со сдвигом he is a bit odd; ◊ сдвиг по фазе разг. light insanity
-
7 Л-112
С ЛИШНИМ (С ЛЙШКОМ coll) PrepP these forms only used with a Num or quantit NP as nonagreeing modif) (used when expressing some amount of time, s.o. 's age, the size or quantity of sth. etc as an approximation rounded down to the nearest convenient figure) (the figure named) plus a small amountmore than...(a bit) over... (Num)-odd......or more...and then some...and some odd.Два с лишним года он (Бабий Яр) был запретной зоной, с проволокой под высоким напряжением... (Кузнецов 1). For more than two years it (Babi Yar) was a forbidden area, fenced off with high-tension wires... (1b).«Извини, что беспокою тебя, старина, но тут у меня объявилась дочка двенадцати с лишним лет, очень славная девочка, но мать у неб дура и отец тоже дурак...» (Стругацкие 1). "Sorry to bother you, old man, but I've got this daughter here. She's a bit over twelve, a terrific little girl, but her mother's a fool and her father's a fool too..." (1a)....Разве я давно здесь?» - «Час с лишком» (Тургенев 3). "...Have I been here long?" "Over an hour" (3b).(Павлин:) Даже умственно зрелые люди утверждают, что царя надобно сместить, по неспособности его. (Булычов:) Двадцать лет с лишком способен был... (Горький 2). (P.:) Even mature minds assert that the tsar must be deposed on account of his incompetence. (B.:) He's been competent enough for twenty-odd years (2a)..На них (поминки) ухлопаны были чуть ли не десять рублей из двадцати с лишком, полученных от Раскольникова собственно на похороны Мармеладова (Достоевский 3)....Almost ten of the twenty and some odd rubles that Raskolnikov had given her (Katerina Ivanovna) for the actual funeral had been squandered on the (funeral) feast (3a). -
8 с лишком
[PrepP; these forms only; used with a Num or quantit NP as nonagreeing modif]=====⇒ (used when expressing some amount of time, s.o.'s age, the size or quantity of sth. etc as an approximation rounded down to the nearest convenient figure) (the figure named) plus a small amount:- more than...;- (a bit) over...;- [Num]-odd...;- ...or more;- ...and then some;- ...and some odd.♦ Два с лишним года он [Бабий Яр] был запретной зоной, с проволокой под высоким напряжением... (Кузнецов 1). For more than two years it [Babi Yar] was a forbidden area, fenced off with high-tension wires... (1b).♦ "Извини, что беспокою тебя, старина, но тут у меня объявилась дочка двенадцати с лишним лет, очень славная девочка, но мать у неб дура и отец тоже дурак..." (Стругацкие 1). "Sorry to bother you, old man, but I've got this daughter here. She's a bit over twelve, a terrific little girl, but her mother's a fool and her father's a fool too..." (1a).♦ "...Разве я давно здесь?" - "Час с лишком" (Тургенев 3). "...Have I been here long?" "Over an hour" (3b).♦ [Павлин:] Даже умственно зрелые люди утверждают, что царя надобно сместить, по неспособности его. [Булычов:] Двадцать лет с лишком способен был... (Горький 2). [P.:] Even mature minds assert that the tsar must be deposed on account of his incompetence. [B.:] He's been competent enough for twenty-odd years (2a).♦...На них [поминки] ухлопаны были чуть ли не десять рублей из двадцати с лишком, полученных от Раскольникова собственно на похороны Мармеладова (Достоевский 3)....Almost ten of the twenty and some odd rubles that Raskolnikov had given her [Katerina Ivanovna] for the actual funeral had been squandered on the [funeral] feast (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с лишком
-
9 с лишним
• С ЛИШНИМ (С ЛИШКОМ coll)[PrepP; these forms only; used with a Num or quantit NP as nonagreeing modif]=====⇒ (used when expressing some amount of time, s.o.'s age, the size or quantity of sth. etc as an approximation rounded down to the nearest convenient figure) (the figure named) plus a small amount:- more than...;- (a bit) over...;- [Num]-odd...;- ...or more;- ...and then some;- ...and some odd.♦ Два с лишним года он [Бабий Яр] был запретной зоной, с проволокой под высоким напряжением... (Кузнецов 1). For more than two years it [Babi Yar] was a forbidden area, fenced off with high-tension wires... (1b).♦ "Извини, что беспокою тебя, старина, но тут у меня объявилась дочка двенадцати с лишним лет, очень славная девочка, но мать у неб дура и отец тоже дурак..." (Стругацкие 1). "Sorry to bother you, old man, but I've got this daughter here. She's a bit over twelve, a terrific little girl, but her mother's a fool and her father's a fool too..." (1a).♦ "...Разве я давно здесь?" - "Час с лишком" (Тургенев 3). "...Have I been here long?" "Over an hour" (3b).♦ [Павлин:] Даже умственно зрелые люди утверждают, что царя надобно сместить, по неспособности его. [Булычов:] Двадцать лет с лишком способен был... (Горький 2). [P.:] Even mature minds assert that the tsar must be deposed on account of his incompetence. [B.:] He's been competent enough for twenty-odd years (2a).♦...На них [поминки] ухлопаны были чуть ли не десять рублей из двадцати с лишком, полученных от Раскольникова собственно на похороны Мармеладова (Достоевский 3)....Almost ten of the twenty and some odd rubles that Raskolnikov had given her [Katerina Ivanovna] for the actual funeral had been squandered on the [funeral] feast (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с лишним
-
10 лишек
м.••с ли́шком — -odd (после числит.)
два́дцать лет с ли́шком — twenty-odd years
хвати́ть ли́шку — go a bit too far
хлебну́ть ли́шку — take a drop too much
-
11 с лишком
разг.or more; -odd; and a bit more; and over; a little overОдна и та же трусливая мысль мгновенно овладела этими двадцатью с лишком человеками. (А. Куприн, Молох) — Twenty-odd men were gripped by the same cowardly thought.
-
12 с хвостиком
разг., шутл.and < a little> more; and over; and a bit more; -odd- Мне шестьдесят лет с хвостом, я своё дело перевыполнил. (В. Ажаев, Далеко от Москвы) — 'I have lived for sixty-odd years and I have done more than my share.'
-
13 контроль по четности
1. even-old check2. even-odd check3. even-parity check4. odd-even check5. parity6. parity checkРусско-английский большой базовый словарь > контроль по четности
-
14 с гаком
прост.over, and over (more), or more, and a bit more; a little over; odd- Сколько прошли? - Восемнадцать минут. - Хватит? - Ход был хороший. Километра полтора с гаком отхватили. (Л. Соболев, Зелёный луч) — 'How long have we been going?' 'Eighteen minutes.' 'Far enough?' 'Yes, we made good time. Must have covered over a kilometre and a half.'
Двадцать лет сошло, как переехали, двадцать, да ещё и с гаком, должно быть... (В. Распутин, Пожар) — It was twenty years since they had moved, twenty and a bit more...
-
15 человек с причудами
1) General subject: crank, crotcheteer, maggot, mawk, odd card, queer card, queer duck, strange card2) Colloquial: cranky, queer bird ( fish) (со странностями)3) Jargon: queerie4) Makarov: a bit of a characterУниверсальный русско-английский словарь > человек с причудами
-
16 П-514
С ПРИВЕТОМ1 highly coll PrepP Invar nonagreeing modif or subj-compl with copula (subj: human) odd, having rather bizarre ideas and/or behaviors, slightly crazyX -(парень) с приветом — X is a little touched (in the head)X is an oddball X has a few screws loose X is a bit daffy X has bats in his belfry. -
17 с приветом
I• С ПРИВЕТОМ highly coll[PrepP; Invar; nonagreeing modif or subj-compl with copula (subj: human)]=====⇒ odd, having rather bizarre ideas and/ or behaviors, slightly crazy:- X has bats in his belfry.II• С ПРИВЕТОМ highly coll[PrepP; Invar; predic; subj: human; introduced by Conj "и"; used after one or more predicates having the same subject]=====⇒ (in refer, to one's leaving, abandoning, or foresaking some person, place, job etc in an abrupt manner, without giving any explanation, fulfilling one's obligations etc) one's association, contact, dealings etc (with s.o. or sth.) are over:- (and) he (she etc) calls it quits;- (and) it's "so long" (forever);- (and) some person (place, job etc) is history;- (and) he (she etc) runs in the opposite direction;- (and) he (she etc) takes off.♦ Он девушек меняет, как перчатки: погуляет денек-другой и - с приветом. He changes girls the way he changes clothes: he goes out with a girl for a day or two and then calls it quits.♦ [extended usage] "А кто за каждую копейку дрожит, у того их [ денег] не будет". - "Как же не будет, если он их не бросает зря на ветер, не пропивает, как ты?" - "А так. Они [ деньги] поймут, что он жмот, и - с приветом!" (Распутин 1). "A person who counts every kopeck'll never have money." "Why won't he if he doesn't throw it away and doesn't drink it up like you do?" "Well, he won't, I tell you. Money'll see he's stingy and run in the opposite direction" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с приветом
-
18 лишний
1. superfluous; ( ненужный) unnecessaryон здесь лишний — he is not wanted here; he is one too many here разг.; he is the odd man out идиом.
2. ( запасной) spare3. как сущ. с.:он наговорил много лишнего — he said, или gave away, too much
♢
с лишним разг. — more than:три километра с лишним — more than three kilometres, three kilometres and a bit
-
19 код
code, designator, ( в телефонии) digit, logical number, code pattern, pattern, (города, зоны) prefix* * *код м.2. ( закодированный элемент информации — знак, слово) code combination, code (Примечание. При переводе на английский язык слово code часто опускается., напр. код числа́ number; ши́на ко́да числа́ number bus; код си́мвола character.)осуществля́ть код аппарату́рно — instrument a codeпреобразо́вывать (оди́н) код (в друго́й) — translate (from) a code (into another)присва́ивать код свз. — assign a code to …реализова́ть код — instrument a codeэ́тот код мо́жно реализова́ть с по́мощью просто́го реги́стра сдви́га — this code may be instrumented using a simple shift registerреализова́ть код аппарату́рно — instrument a codeснима́ть код (напр. с кодирующего диска) — pick off [read] the codeкод автоотве́тчика — answer-back codeкод а́дреса — address (code)код а́дреса числа́ — number address (code)алфави́тный код — alphabetic codeамплиту́дно-и́мпульсный код — pulse-amplitude codeбло́чный код — block codeкод Бодо́ — Baudot codeкод Бозе́-Чаудху́ри — Bose-Chaudhuri codeкод Бофо́рта — Beaufort notationбу́квенно-цифрово́й код — alpha(nu)meric codeбу́квенный код — alphabetic codeвзве́шенный код — weighted codeвре́мя-и́мпульсный код — pulse-position code (Примечание. Не следует путать этот термин с pulse-time code, который относится ко всем видам импульсной модуляции)код Гре́я — Gray [reflected binary] codeгруппово́й код — group codeкод «два из пяти́» — two-out-of-five codeдвои́чно-десяти́чный код — binary-coded decimal [BCD] codeдвои́чно-пятери́чный код — biquinary codeдвои́чный код — binary codeдвои́чный, натура́льный код — straight [normal, true] binary codeдвои́чный, норма́льный код — straight [normal, true] binary codeдвои́чный, рефле́ксный код — reflected binary codeдвои́чный код с прове́ркой или защи́той на чё́тность или нечё́тность — even-parity or odd-parity check codeдвухпозицио́нный код — double-current [two-condition] codeдвухреги́стровый код — two-case codeдесяти́чный код — decimal codeдесяти́чный, число́-и́мпульсный код — decimal unit-counting codeкод ДКОИ ( десятичный код обмена информацией) — EBCDI codeедини́чно-десяти́чный код — decimal unit-counting codeкод запро́са — interrogation codeкод зна́ка — sign codeи́мпульсный код — pulse codeинтерва́льно-и́мпульсный код — pulse-interval codeкод кома́нды — instruction codeкорректи́рующий код — error-correcting codeмаши́нный код — machine codeметеорологи́ческий код — meteorological notationмнемони́ческий код — mnemonic codeкод Мо́рзе — Morse codeкод Мо́рзе, Междунаро́дный — International Morse Codeнеравноме́рный код — variable-length codeнесистемати́ческий код — non-systematic codeкод опера́ции — operation code, opcodeпо ( такому-то) ко́ду опера́ции никаки́х де́йствий маши́на не соверша́ет — (so-and-so) operation code performs no operationsпо ( такому-то) [m2]ко́ду (опера́ции) содержи́мое яче́йки засыла́ется в … — (so-and-so) operation code causes the contents of the … location to be placed in [copied, sent, transferred to] …код опознава́ния — identity codeпаралле́льный код — parallel codeкод переме́нной длины́ — variable-length codeперестано́вочный код — permutation codeкод перфока́рт(ы) — punched card codeкод перфоле́нт(ы) — punched tape codeпозицио́нный код — position codeпо́лный код — complete codeпомехоусто́йчивый код — noise-immune codeкод поря́дка числа́ — exponent (code)после́довательный код — serial codeкод представле́ния числа́ — form, representationкод представле́ния числа́, дополни́тельный1. ( двоичная система) two's [2's] complement form, two's [2's] complement representation2. ( десятичная система) ten's [10's] complement form, ten's [10's] complement representation3. ( любая система счисления) radix [true] complement form, radix [true] complement representationкод представле́ния числа́, обра́тный1. ( двоичная система) ones [1's] complement form, ones [1's] complement representation2. ( десятичная система) nine's [9's] complement form, nine's [9's] complement representation3. ( любая система счисления) diminished radix [radix-minus-one] complement form, diminished radix [radix-minus-one] complement representationкод представле́ния числа́, прямо́й — sign-and-magnitude form, sign-and-magnitude representationпятизна́чный код — five-digit [five-unit] codeравноме́рный код — equal-length [uniform] codeравноме́рный, многоэлеме́нтный код — equal-length multiunit codeрефле́ксный код — reflected codeсамодополня́ющийся код — self-complementing codeсамопроверя́ющийся код — self-checking codeкод серьё́зности оши́бки — severity codeсигна́льный код — signalling codeкод с избы́тком три — excess-three codeси́мвольный код — character codeкод с исправле́нием двойны́х оши́бок — double-error correcting codeкод с исправле́нием одино́чных оши́бок — single-error correcting codeкод с исправле́нием оши́бок — error-correcting codeсистемати́ческий код — systematic codeкод с контро́лем по чё́тности — parity-check codeслуже́бный код свз. — service code, service abbreviationsкод с минима́льной избы́точностью — minimum redundancy codeкод с минима́льным ко́довым расстоя́нием — minimum-distance codeкод с обнаруже́нием и исправле́нием оши́бок — error detecting-and-correcting codeкод с обнаруже́нием одино́чных оши́бок — single-error-detecting codeкод с обнаруже́нием оши́бок — error-detecting codeсокращё́нный код — short [brevity] codeкод с расстоя́нием едини́ца — continuous progressive [unit-distance] codeтелегра́фный код — telegraph codeкод телета́йпа — teleprinter codeтрои́чный код — ternary codeкод управле́ния переда́чей информа́ции — information control codeуправля́ющий код — control codeфа́зово-и́мпульсный код — pulse-position codeкод Хэ́мминга — Hamming codeцикли́ческий код — cyclic codeцифрово́й код — numeric(al) codeчасто́тно-и́мпульсный код — pulse-frequency codeчасто́тный код — frequency codeкод числа́ ( число в закодированном виде) — coded number, number (code)число́-и́мпульсный код — unit-counting codeширо́тно-и́мпульсный код — pulse-width [pulse-duration] codeшифрова́льный код — cipher code -
20 хлам
только ед.; коллект.
trash, rubbish; stuff; lumber (рухлядь)* * ** * *trash, rubbish; stuff; lumber* * *bitlumberodd-come-shortoddcomeshortoddsrubbishthrumtrash
- 1
- 2
См. также в других словарях:
bit — bit1 W1S1 [bıt] adv, pron ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(only slightly)¦ 2¦(amount)¦ 3¦(quite a lot)¦ 4¦(time/distance)¦ 5 a bit of a something 6 not a bit/not one bit 7 every bit as important/bad/good etc 8 bit by bit 9 a/one bit at a time … Dictionary of contemporary English
Odd Blood — Studio album by Yeasayer Released February 8, 2010 … Wikipedia
bit — noun (esp. BrE) 1 a bit small amount ADJECTIVE ▪ little, teensy (informal), wee (esp. BrE) ▪ He helped me a little bit in the afternoon. PHRASES ▪ … Collocations dictionary
odd — [[t]ɒ̱d[/t]] ♦♦ odder, oddest 1) ADJ GRADED If you describe someone or something as odd, you think that they are strange or unusual. → See also odd looking He d always been odd, but not to this extent... What an odd coincidence that he should… … English dictionary
odd — adj. VERBS ▪ be, feel, look, seem, smell, sound, taste ▪ consider sth, find sth, think sth … Collocations dictionary
odd parity — This indicates that the parity bit is always set so that the sum of the bits in a byte, plus the parity bit, is an odd number … Dictionary of telecommunications
odd·i·ty — /ˈɑːdəti/ noun, pl ties 1 [count] : a strange or unusual person or thing Her shyness makes her a bit of an oddity in the business world. The zoo has such oddities as anteaters and platypuses. 2 [noncount] : the quality or state of being strange… … Useful english dictionary
Parity bit — 7 bits of data (number of 1s) 8 bits including parity even odd 0000000 (0) 00000000 10000000 1010001 (3) 11010001 01010001 1101001 (4) 01101001 11101001 1111111 (7) 11111111 … Wikipedia
parity bit — bit that is transmitted along with the information that indicates whether it is odd or even … English contemporary dictionary
Parity-Bit — Codetafel dualergänztes gerades Paritätsbit (E = even = gerade) Codetafel dualergänztes ungerades Paritätsbit (O = odd = ungerade) Die Paritätskontrol … Deutsch Wikipedia
Atari 8-bit family — The Atari 8 bit family is a series of 8 bit home computers manufactured from 1979 to 1992. All are based on the MOS Technology 6502 CPU and were the first home computers designed with custom coprocessor chips, giving them the most powerful… … Wikipedia